Friday, January 3, 2020
Saying to in German With Nach and Zu
There are at leastà half a dozen waysà to say to in German. But one of the biggest sources of to confusion comes from just two prepositions:à nachà andà zu. Fortunately, there are clear distinctions between the two. The prepositionà nach, except in the idiomatic phrase nach Hause ([to] home, homeward), is used exclusively with geographic place names and points of the compass (including left and right). Most other uses ofà nachà are in its meaning of after (nach der Schuleà after school) or according to (ihm nachà according to him). Here are some examples ofà nachà when it means to:à nach Berlinà (to Berlin),à nach rechtsà (to the right),à nach Ãâ"sterreichà (to Austria). Note, however, that plural or feminine countries, such as die Schweiz, usually useà inà instead ofà nach:à in die Schweiz, to Switzerland.à The prepositionà zuà is used in most other cases and is always used for to with people:à Geh zu Mutti!, Go to (your) mom! Note thatà zuà can also mean too, functioning as an adverb:à zu viel, too much. Another difference between the two is thatà nachà is rarely used with an article, whileà zuà is often combined with an article or even contracted into a one-word compound, as inà zur Kircheà (zu der Kirche, to the church) orà zum Bahnhofà (zu dem Bahnhof, to the train station). Nach Hauseà andà zu Hause Both of these prepositions are used withà Haus(e), but onlyà nachà means to when used withà Haus. The phraseà zu Hauseà means at home, just asà zu Romà means at/in Rome in that poetic, old-fashioned type of construction. Note that if you want to say to my house/place in German, you sayà zu mirà (zu dative pronoun) and the wordà Hausà is not used at all! The idiomatic expressions ââ¬â¹nach Hause and zu Hause follow the rules for nachà and zuà given above. Here are some more examples of the uses ofà nachà andà zuà (as to): Wir fliegenà nachà Frankfurt.Were flying to Frankfurt. (geographic)Der Wind weht von Westenà nachà Osten.The wind is blowing from west to east. (compass)Wie komme ichà zumà Stadtzentrum?How to I get to the city center? (non-geographic)Ich fahreà nachà Frankreich.Im going to France. (geographic)Gehst duà zurà Kirche?Are you going to church? (non-geographic)Kommt dochà zuà uns!Why dont you guys come over to our place [to us]. (non-geographic)Wir gehenà zurà Bà ¤ckerei.Were going to the bakery. (non-geographic) Direction/Destination The prepositionà zuà expresses the idea of heading in a direction and going to a destination. It is the opposite ofà vonà (from):à von Haus zu Hausà (from house to house). Although both of the following sentences can be translated as He is going to the university, there is a difference in the German meanings: Er gehtà zurà Università ¤t. (The university is his current destination.)Er gehtà anà die Università ¤t. (Hes a student. He attends the university.) Those Tricky Prepositions Prepositions in any language can be tricky to deal with. They are particularly susceptible to cross-language interference. Just because a phrase is said a certain way in English, does not mean it will be the same in German. As we have seen, bothà zuà andà nachà can be used in many ways, and to in German is not always expressed with these two words. Look at these to examples inà English andà German: ten to fourà (score) à zehn zu vierten to fourà (time) à zehn vor vierI dont want toà à ich will nichtto my delightà à zu meiner Freudeto my knowledgeà à meines Wissensbumper to bumperà à Stoßstange an Stoßstangeto townà à in die Stadtto the officeà à ins Bà ¼roto a great extentà à in hohem Grad/Maße However, if you follow the simple rules on this page forà nachà andà zu, you can avoid making obvious mistakes with those two prepositions when you want to say to. German Prepositions That Can Mean To All of the following prepositions mean several other things besides to: an, auf, bis, in, nach, vor, zu; hin und herà (adverb,à to and fro) Note that German also uses nouns or pronouns in theà dative caseà to express to:à mirà (to me),à meiner Mutterà (to my mother),à ihmà (to him).
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.